ACTIVITATS - Visites guiades a la frontera de Portbou. Un viatge a la història de Benjamin i Portbou, en l'escenari simbòlic d'una geografia que es constitueix en memòria viva / ACTIVITIES - Guided tours of the border Portbou. A trip to the history of Benjamin and Portbou on stage a symbolic geography that is living memory / AKTIVITÄTEN - Führungen durch die border Portbou. Ein Ausflug in dieGeschichte von Benjamin und Portbou auf der Bühne eine symbolische Geographie, die in lebendiger Erinnerung ist / ACTIVIDADES - Visitas guiadas a la frontera de Portbou. Un viaje a la historia de Benjamin y Portbou, en el escenario simbólico de una geografía que se constituye en memoria viva

dimarts, 26 de novembre del 2013

Tarda de tardor, amb vent, a Portbou.



Tarda de tardor amb vent.-                                                  Portbou finals de novembre de 2013.-

Estimat/ada.

Avui et parlaré de la soledat; d’aquesta estranya companyia que et menja i et fa estar en vigia, tot hi esperant quelcom que no arriba... Em recullo en aquesta tarda pintada de vent i de colors intensament embriagadors.

Però ràpidament la llum es fon en un instant de vacil·lació i dubte, com el interrogant suspès d’una pregunta i aleshores te’n adones d’aquesta claror que et despulla i et deixa a soles, amb tu mateix.

La tarda se’n ha anat, allunyant-se de mi, fossa en el silenci de la vesprada, mentre la llum brilla i guspireja rere la muntanya, encenent un cel roig de blancors diàfanes.

Bufa el vent pentinant el mar i cosint la tarda, amb puntades de fil sostingudes i llargues. Volen els records cap els paisatges idealitzats d’una infantesa abandonada i on el futur era per a tots una promesa, abans, molt abans, que esclatessin les guerres i haguéssim d’exiliar-nos de les nostres terres.

Carrers de direcció única i una infància berlinesa. Tampoc ho podies saber, tu, que hi hauria un Portbou, que al cap dels anys, t’esperaria.

Bufa el vent suturant tristors i buideses, sota l’ala d’una tramuntana que vola alta i que tot ho asseca, a redós d’antigues  intempèries i d’inclemència mai oblidades.

Sobre el Querroig s’ha encès un foc de flamarades ventoses que comprimeixen el poble i el posen contra les cordes, despullat de falses aparences sumptuoses.

Sol, amb mi mateix, la mirada travessa el vidre i se’n va a cercar els somnis que despietats colpegen l’horitzó d’un temps perdut. Portbou es mou a remolc de la seva tragèdia, en aquesta tarda freda, on el vent ha buidat carrers i places i ens ha deixat sols, abandonats en la nuesa d’una lluminositat elèctrica.

El desig cerca ansiosament les paraules que m’haurien de curar; els mots que m’haurien d’escriure i les frases que haurien de venir fins a tu per explicar-me,
però en aquest batibull ardent, el buit es fa present colpint amb destresa la fragilitat de la meva capacitat per aconseguir donar-me a entendre.

Són gairebé les sis i la foscor ha penetrat tots els racons; les llums dels carrers es belluguen gronxades per la força del vent; ombres opaques projecten fantasmagòriques presències. El vent xiula desfermat, arremolinant-se en els teulats i prement la gent en les seves cases. De tant en tant, el soroll dels trens, transportat per el vent, arriba com si estigués aquí a dins, a tocar del meu cor.

Potser per tot això mentre escric aquestes lletres la sensació de solitud fa créixer la basarda, en la fosca gola d’un llop famolenc que brama com un mar arrauxat, disposat a engolir-te.